Анапа Воскресенье, 18 мая
Общество, 30.12.2019 21:30

Переводчик из Анапы шокировал американцев умением ругаться

Баек и хохм на тему "русские люди и иностранный язык" - не пересчитать. Причём попадают в неловкие ситуации и смешные положения не только далёкие от филфака граждане, но и профессионалы. Анапчанин Валерий, трудящийся на ниве устного перевода с английского, рассказал корреспонденту "Блокнот Анапа" случай из собственной биографии.


- Я тогда совсем молодой был, третий курс института закончил. Сессию сдал - и сразу на практику. Заслали меня чуть ни за тридевять земель, в сочинский дендрарий - туристам-иностранцам ботанические диковинки показывать.


В первый день дали группу американцев, человек двадцать. Все уже люди солидные, в возрасте. И с ними девчонка-экскурсовод, на вид не старше меня. Ходим мы, значит, всей компанией по аллеям: посмотрите налево, посмотрите направо, обратите внимание вот сюда... Пигалица эта им всё подробно объясняет, а я за ней следом перевожу. Пальмы, кипарисы, тополя, секвойи всякие - откуда, как растут, какая польза от них.

А вокруг середина июля. Жара. Я жару вообще плохо переношу, даже когда в шезлонге на пляже. А тут почти три часа вокруг клумб круги на своих двоих нарезать. Чувствую, во рту пересохло, голова гудит, душно, соображалка сбоить начинает. Экскурсантам тоже несладко, ползут как сонные мухи.


А напарнице моей хоть бы хны - к очередной флоре подруливает и, как по шпаргалке: "Дамы и господа, вот перед вами самшит обыкновенный..." У меня в глазах всё поплыло, и я чисто на автомате выпаливаю: "Лейдиз энд джентльмен, зис из самшит..." Смотрю - нормально, экскурсия встрепенулась: одни смеются, другие краснеют, кто-то поперхнулся... И тут до меня доходит: самшит-то по-английски - "боксвуд"... а "сам шит", если на великий и могучий переложить, означает "какое-то д...мо". Любуйтесь, мол, гости дорогие... раритет.

Эти слова ухо иностранца тоже воспримет не вполне адекватно:

Хорошо - "Horror show" (шоу ужасов)                                       
Я люблю вас - "Yellow blue bus" (жёлто-голубой автобус)
Пельмень - "Pale Man" (бледный человек)                             
Одевайся скорее - "Our device is Korea" (наше изделие - Корея)
Чеснок - "Chess Knock" (шахматный удар)     

Вадим Храбрых

А вы попадали в смешные ситуации, общаясь с иностранцами? Напишите нам на редакционный WhatsApp 8 (988) 32-00-123 или на почту pr@bloknot-anapa.ru   

Читайте в "Блокнот Анапа" что  посмотреть анапчанам во время новогодних каникул, как мамы-дельфины воспитывают своих маленьких шалунов и кого из анапчан могут освободить от уплаты НДФЛ?


Новости на Блoкнoт-Анапа
1
0